Una magnífica noticia

¡Hola a todos!

Por fin ha llegado el momento en el que puedo confirmar que… ¡La segunda parte de Crónica de los barrios sin luna ha sido aceptada para su publicación! Estoy que no quepo en mí de gozo. Supone mucho saber que lo que escribo es bueno y que hay alguien que quiere que sea conocido por los lectores. Es un inmenso premio para mí ver que los tres libros que he escrito han sido aceptados por una editorial. Significa que no lo debo estar haciendo muy mal.

Y como guinda de este suculento pastel, decir que es muy posible que el libro sea presentado durante la Feria del Libro de Madrid en mayo del 2019. Si al final es así, habré hecho realidad uno de los sueños que tengo desde que empecé a escribir.

Ya está disponible la ficha de la segunda entrega. Podéis leerla aquí. Como la primera parte serán Javier e Isabel, dueños de la editorial Ediciones JavIsa23 quienes darán forma a este nuevo pequeñín. Y para los más impacientes incluyo el título que tendrá: El violín del virtuoso.

¿Qué os parece la noticia?

Un saludo.

¿Cómo es escribir?

¡Hola a todos!

¿Qué tal las vacaciones? Yo he disfrutado enormemente de las mías. He podido cargar las pilas y, lo que es mejor, he sacado mucha inspiración de varios rincones que he podido visitar.

Como ya sabéis, el libro sigue en manos de la editorial para su valoración. En cuanto sepa algo, os avisaré.

Al margen de eso, esta entrada está dedicada a algo que me ocurrió este verano y que me dejó bastante impactada. Veréis, soy una gran aficionada a los videojuegos. No como jugadora, ya que soy una nulidad para la mayoría, pero sí como espectadora.

Uno de estos juegos tiene como protagonista a un escritor y lo saco a colación porque en él escuché la mejor descripción que he visto sobre el proceso de escribir un libro. El juego se llama Alan Wake. Os pongo el texto en inglés y la traducción hecha por Alejandro Casares Carracedo, a quien doy las gracias desde aquí:

«A story is not a machine that does what you tell it. A story is a beast with a life of its own. You can create it, shape it, but as a story grows it starts wanting things of its own. Change one thing and and you set up a chain reaction of events that spreads the whole thing. The characters have to be true to themselves, the events need to follow a logic that fits the story. A single flaw and the magic is gone. The story dies.»

Una historia no es una máquina que hace lo que le digas. Una historia es una bestia con vida propia; puedes crearla, darle forma, pero, según va creciendo, comienza a desear cosas para sí misma. Cambia una sola cosa y desatarás una reacción en cadena de eventos que se extenderán por todo el texto. Los personajes han de ser fieles a sí mismos; los eventos necesitan seguir una lógica que encaje en la historia. Un solo fallo y la magia se disipa. La historia muere.

¿Qué opináis? ¿No os parece que ha dado justo en el clavo?

¡Saludos!

Errores muy comunes… y que debemos evitar

Esta entrada está destinada a recoger los errores, fundamentalmente gramaticales, que la mayoría de escritores cometemos o podemos llegar a cometer. Algunos parecerán, en principio, altamente improbables de encontrar en un libro publicado, pero os sorprendería la cantidad de gente (incluyéndome a mí misma) que puede llegar a «patinar» en un momento dado. Al fin y al cabo, y como siempre me dijo mi madre, hasta el mejor escribiente echa un borrón.

1.El verbo haber:

Creo que las nociones básicas de conjugación de este verbo son más o menos conocidas, sin embargo, he visto que hay personas que siguen confundiéndose a la hora de emplearlo para referirse a la existencia de varias cosas en un sitio.

¿A qué me estoy refiriendo exactamente? A que cuando se desea indicar la existencia, por ejemplo, de varios libros en una mesa, lo correcto es decir «En la mesa había tres libros» y no, «En la mesa habían tres libros». El verbo haber, en esta circunstancia, solo existe como tercera persona del singular: hay, había, hubo, habrá, etc.

El resto de personas y números de este verbo solo se aplican a la hora de escribir la forma compuesta de los demás verbos: tú has tomado, ellos habían ido, etc.

Quizá este error resulte inconcebible para muchos, pero os aseguro que es bastante frecuente. Yo, por ejemplo, he leído una novela que cometía este fallo de manera sistemática.

2. Delante, detrás, encima, debajo:

Estos términos son adverbios de lugar que muchísimas veces se acompañan de manera incorrecta por adjetivos posesivos: suyo, tuyo, mío…

La manera correcta de emplearlos sería, por ejemplo, «delante de él» y no, «delante suyo». Así escrito resulta muy lógico pero a veces cuesta no caer en oraciones como «Ponte detrás mío».

3. Laísmo y leísmo:

El terror de muchos y el error más frecuente que cometemos los madrileños. La norma dice que el pronombre «le» se utiliza como sustituto del complemento indirecto, mientras que «lo» y «la», como sustitutos del directo. El problema radica en la dificultad que surge a la hora de distinguir complemento directo e indirecto.

Para esto no hacen falta amplios conocimientos de sintaxis; veamos un ejemplo:

Voy a llamar a Juan.

¿»Voy a llamarlo» o «Voy a llamarle»?. Tenemos que sustituir «a Juan» por «lo» o «le», pero, ¿cuál elegir? No es tan difícil como parece, en realidad. Basta con saber construir la oración en pasiva, que en este caso sería:

Juan va a ser llamado por mí.

Una vez hecho esto, tenemos que ver cuál es el sujeto de la oración, es decir, el que realiza o sobre el que repercute la acción y que, por tanto, coincidirá en persona y número con el verbo. En esta oración sería «Juan». El sujeto en la oración pasiva es el complemento directo en la activa. Por consiguiente, lo correcto sería «Voy a llamarlo».

No obstante, la RAE acepta el leísmo, siempre y cuando se emplee para personas y no, para animales o cosas.

El laísmo, sin embargo, no está aceptado y también se comete con mucha frecuencia. La diferencia es que en este caso ocurre cuando nos referimos a alguien de género femenino en oraciones en la que, de hecho, actúa como complemento indirecto. Por ejemplo, en la oración «Voy a llevar flores a María» lo correcto sería «Voy a llevarle flores» y no, «Voy a llevarla flores». Una estrategia para no confundirse podría ser sustituir tanto el complemento directo como el indirecto, quedando la oración «Voy a llevárselas» en la que el «se» hacer referencia al complemento indirecto que es María y que se debe sustituir por «le».

4. Ahí/hay/ay:

No podía no incluir en esta entrada la eterna pelea con las tres maneras de escribir algo que suena igual, pero que significa cosas muy diferentes ya que, de hecho, ni siquiera son el mismo tipo de palabra. «Ahí» es un adverbio de lugar, «hay» es la tercera persona del verbo haber y «ay» es una interjección que se utiliza para expresar dolor, sorpresa o pesar.

Yo siempre he recurrido a esta frase: Ahí hay un hombre que dice «¡Ay!»

5. La «g» y la «j»:

Algunos verbos plantean la eterna duda de si se escriben con «g» o con «j», ya sea en infinitivo o conjugados. En el primer caso, hay una norma muy sencilla y es que todos los verbos terminados en «er» o en «ir» se escriben con «g» salvo «tejer» y «crujir». Con respecto a lo segundo, la única regla es que si el verbo en infinitivo va con «g», todas las formas conjugadas llevarán «g» y lo mismo si es con «j». Para los demás, cada verbo tiene sus reglas.

 

Vistos estos errores, va el consejo que yo misma intento aplicar con mis obras. La aplicación «Word» te da la opción de buscar palabras en el texto. Si crees que has podido cometer alguno de estos fallos, basta con buscar las palabras «peligrosas» y corregir lo que esté mal.

¡Opiniones de «El secreto del puzle»!

¡Hola a todos!

Lo primero, ¡feliz año nuevo! Siento no haber podido felicitaros antes. Mi año ha empezado cargado de buenas noticias, ¿y el vuestro? A la segunda parte de Cronica de los barrios sin luna le quedan los últimos coletazos así que espero poder desvelar su título dentro de poco. Mientras tanto os dejo con las opiniones que han hecho algunos lectores de la primera parte en Amazon:

 

¿Y vosotros? ¿Lo habéis leído? Sabéis que cualquier reseña o comentario será muy bien recibido y publicado en esta web.

¡Un saludo!

¡»El secreto del puzle» en Japón!

¡Hola a todos!

Desde luego resulta sorprendente las cosas que pueden pasar en Internet. Tanto es así, que me he enterado de que mi pequeñín está vendiéndose en formato eBook en una página japonesa. Obviamente está en español, pero, ¿quién sabe? A lo mejor algún traductor se anima a llevarlo al idioma nipón.  También podéis encontrarlo en otros países como Alemania, Suiza o Guatemala. ¡Casi nada! Así que, estés donde estés, no tienes excusa para quedarte sin la novela.

¡Un saludo!

Cada vez en más sitios

¡Hola a todos! ¿Qué tal se ha portado el verano? Yo vengo con las pilas cargadas y con más ganas que nunca de terminar la corrección de la segunda parte de Crónica de los barrios sin luna. De momento lo que sí os traigo es la actualización de las librerías que disponen de El secreto del puzle, sobre todo en formato electrónico.

Ya no tenéis excusa para no haceros con vuestro ejemplar. Espero poder daros más noticias en breve. ¡Un saludo!

El proceso creativo

¡Hola a todos!

Qué bien tener un puente tan largo por delante. Para mí, además de suponer tiempo de descanso, también lo es de escritura. Confieso que la corrección de la segunda parte de Crónica de los barrios sin luna se está haciendo muy larga, pero no puedo evitarlo.

Veréis, en mi caso, cuando escribo un libro es como poner los cimientos de una casa. Tras dejar que repose, empiezan las correcciones con las que el libro crece y crece y, además, se va enriqueciendo, completándose, como cuando en la casa pones la pintura, los muebles, etc. Esto, sumado al poco tiempo del que dispongo (la ciencia es un amante exigente y poco lucrativo), hace que el proceso sea aun más lento.

Confío sinceramente en que septiembre tengamos esta nueva entrega, pero no puedo prometerlo ya que, en primer lugar, no sé cuánto tardaré en acabar la corrección y, además, la editorial también requerirá su tiempo de lectura, maquetación y demás.

Solo puedo pedir paciencia y apoyo. El oír que alguien tiene ganas de leer la nueva aventura que vivirán Javi, Oona y Fabio me llena de una ilusión y una motivación inmensas.

Un saludo y feliz puente.

Sin mucho que contar

¡Hola a todos!

Sé que hace bastante que no publico nada por aquí, pero he estado muy ocupada y apenas logro sacar tiempo para nada. De momento tengo poco que contar ya que ni siquiera soy capaz de sacar hueco para corregir la segunda parte de Crónica de los barrios sin luna. No obstante, espero poder daros una buena noticia en breve.

¡Un saludo!

¡Ya está disponible el e-book!

¡Hola a todos! Os traigo un estupendo regalo navideño: El secreto del puzle ya está disponible en formato electrónico. De momento solo se puede adquirir en Google Play por tan solo 2,37€. Además, podéis leer un extracto de la novela. ¡Seguro que no resistiréis la necesidad de leerla al completo! Aquí os dejo el enlace para adquirir el e-book y aquí la selección del libro que hace Google.

¡Espero que os guste!